
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_湖北省荆州市荆州区秦细水利水电设施有限责任公司
联系人:
手机:
E-mail:
地址:
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
发布时间:2025-06-25 03:10:15 人气:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
相关新闻
- Postgres 和 MySQL 应该怎么选? 目前来看,主要指标pg全方位优于mysql... 本内容是对...
- 手术时把大脑拿出来还能接回去吗? 可以接回去,但100%死亡,绝对没有生还的可能,哪怕一秒钟,...
- 为什么很多中国人不认真对待子女的抑郁症? 老一辈很多人别说抑郁症了,他们甚至不能接受你感冒、发烧、咳嗽...
- 用了几年大厂云服务器,现在想换便宜的,有推荐的吗? 亿速云还不错: 29元1个月,看看便宜不。 以下是关于 亿...
- 修仙文明可能以怎样的方式碾压星际文明? `“我草,这颗星球真美啊!” “是啊,而且大的让人心生畏惧。...
- 中国不缺厨师,为什么学校食堂的饭很难吃? 压榨成本的基本操作而已。 欺负学生没炒过菜,看不出他们具体怎...